แปลและเรียบเรียงแบบเกาะติดอยู่กับการใช้ภาษาของ “ซุนจื่อ” อย่างเหนียวแน่น เพื่อผู้อ่านจะได้อรรถรสทั้งการทหาร ปรัชญา โดยเฉพาะทางวรรณกรรมอย่างสมบูรณ์ เพื่อจรรโลงความคิดของผู้อ่าน ให้ได้ใช้ความคิดของตนให้ไพศาลล้ำลึกออกไป โดยมิต้องถูกจำกัดจากการอธิบายตัดความของผู้แปล ผู้แปลได้เพิ่มภาคทบวิเคราะห์ และภาคปฏิบัติเข้าไป ซึ่งประกอบไปด้วยบทวิเคราะห์ แนวคิดในภาคปฏิบัติ ข้อมูล และตัวอย่างการรบครั้งสำคัญในประวัติศาสตร์ทั้งของจีน ของไทยและของโลก
ชื่อเรื่อง: ยุทธศิลป์ซุนจื่อ The Art of War ฉบับ 3 ภาษา ไทย จีน อังกฤษ
ผู้แปลและค้นคว้ารวบรวม: บุญศักดิ์ แสงระวี
สถานที่: ชั้น 5 อาคาร 1
สารบัญ
- กล่าวเกริ่น หน้า 17
- บทที่ 1 ประเมินศึก หน้า 25
- บทที่ 2 การทำศึก หน้า 93
- บทที่ 3 กลวิธีรุก หน้า 105
- บทที่ 4 รูปลักษณ์การรบ หน้า 143
- บทที่ 5 พลานุภาพ หน้า 169
- บทที่ 6 ตื้นลึกหนาบาง หน้า 185
- บทที่ 7 การสัประยุทธ์ หน้า 225
- บทที่ 8 เก้าลักษณะ หน้า 249
- บทที่ 9 การเดินทัพ หน้า 269
- บทที่ 10 ภูมิประเทศ หน้า 293
- บทที่ 11 เก้ายุทธภูมิ หน้า 309
- บทที่ 12 โจมตีด้วยเพลิง หน้า 336
- บทที่ 13 การใช้จารชน หน้า 353
- The Art of War by Sun TZu หน้า 417-470
รวบรวมข้อมูลโดย: ฝ่ายบริการผู้อ่าน